新疆首批民族文学原创和民汉互译工程作品出版
发布日期:2012-05-07  作者:记者 孙亭文
打印文章

新疆首批民族文学原创和民汉互译工程作品出版

  图为在新疆民族文学原创和民汉互译作品工程首发式现场,两个工程的作品专柜前,一名戴着维吾尔族小花帽的市民在看书。  

  中新网乌鲁木齐5月5日电(记者 孙亭文)新疆民族文学原创和民汉互译作品工程首发式5日在此间举行,首批出版的50部文学原创和翻译作品出版印刷工作已陆续完成。当日首发仪式上,还有数位作家在现场签售新书。

  为扶持鼓励以新疆少数民族作家原创作品为主的各民族作家作品的创作,加强各民族作家、作品之间的翻译和交流,推出更多思想性、知识性、艺术性、观赏性相统一的精品力作,新疆2011年实施“新疆民族文学原创和民汉互译作品工程”,面向各民族文学工作者征集文学原创作品和翻译作品,并给予重点扶持和出版资助。

  中共新疆区委宣传部副部长施生田在首发式上说,自2011年11月两工程实施以来,面向各民族作家和出版社,征集了百余部、2700多万字的书稿,经专家评委会审定,最终确定了首批扶持出版的50部作品、约1200万字。其中文学原创作品25部(维吾尔文11部、汉文6部、哈萨克文5部、蒙古文2部、柯尔克孜文1部);民汉互译作品25部(汉文译维吾尔文15部、汉文译哈萨克文3部、维吾尔文、蒙古文等译汉文7部)。

  据悉,首批出版的50部作品荟萃了近年来新疆各族作家创作的反映时代变化、体现新疆精神、展示各族民众的奋斗历程和现实生活的精品力作,涵盖了小说、诗歌、散文、评论、纪实文学、儿童文学等各类文学体裁。上述作品中的大部分将赠发到新疆5500多所大、中、小学校和1000余所各级图书馆、文化馆、文化站等。其中喀什地区获赠1301套排列首位,和田地区获赠1003套居其次。

  在签售现场,一名叫迪力木拉提拿着4本选好的书正等待着作家签名。他告诉记者,以前汉语和少数民族语互译的书籍较少,其实每个民族都有优秀的作品。但是没有翻译的话,汉族看不懂其他民族的优秀作品,少数民族也看不懂优秀的汉族作品。“现在翻译成自己本民族的文字,阅读非常方便。”

  施生田称,新疆民族文学原创和民汉互译作品工程作为一项文化民生系统工程,需形成长效机制。在首批作品赠送发放结束后,新疆将尽快实施第二批作品的扶持出版发行方案。

  据悉,2011年新疆确定每年拿出1000万元人民币专项资金,其中500万元用于少数民族文学艺术作品原创,500万元用于民族语言文学和汉语言文学作品翻译。(完)

文章来源:中国新闻网 2012年05月05日


凡因学术公益活动转载本网文章,请自觉注明
“转引自中国民族文学网http://iel.cass.cn)”。



专题学术资讯的相关文章
· 《东南亚文学简史》发行 弥补我国文学史缺
· 民族文学研究所召开专题会议传达学习院创新
· 中国少数民族文学学会第七届代表第一次常务
· 《民间故事家——靳景祥》
· 《中国近现代民族史》出版